Ajna 的个人资料Mona Lisa Smiling from t...照片日志列表更多 工具 帮助

日志


2008/11/13

伊能靜部落格文章 吐露心聲

Don't care who's right or wrong, cuz it's none of anyone else's business but the couple's own.  I am sure neither is happy to end badly.  All we can do is shut up, mind our own business, and offer any kindness we can, like some angels that I have come to know...feeling it for them very much.   

伊能靜在以「聽見」為題的部落格文章中寫道:

我的苦求,你的無法承擔,都讓我明白,原來愛不可以只有浪漫。一開始驚天動地的以為可以什麼都不顧、什麼都不管。直到相處下去才發現,原來時刻都有這麼多的人在參與。要解決的現實一關又一關,愛成了一場戰役。然後我說不要了,你也疲憊的接受了。

年少的環境自己要抵抗的何其多,愛情原來該是後盾,卻變成了其中最複雜的糾纏。我有時抓著你哭,你從心疼到心煩,是不是也是因為其實我們彼此都不成熟。

如果有人說我現在懂得愛,那也是因為那時的我們不懂愛,所以才能一點點學會裝滿。

離了散了,彼此現在都擁有了幸福,卻還是常常幻聽到你叫我的聲音。我不捨的不是過去,而是我們最後的不了了之。你一直氣我答應你要一起吃苦,但我吃不下去,叛逃了你也叛逃了自己,那一段記憶一直遺憾自己的言棄,但若不是如此,我們怎麼會得到現在的幸福?也許所有的幸福都要用許許多多小小的不幸來換取。

或許是文字來自於伊能靜真實生活的寫照,這篇文章登出後,引發網友讚嘆她的文字充滿感覺,對照她昨天對台灣好友所說,與哈林間早有「協議」,兩人婚姻已經走到盡頭,似乎不謀而合。

2008/7/14

螃蟹玩火車

A talented co-worker wrote this children's story that I like very much.  Enjoy~
 

凱凱是個善良可愛的六歲小男孩;他最喜歡玩會嗚嗚叫、自己往前跑的火車;他更喜歡有人陪他一起玩,可是爸媽常好忙,所以凱凱總是自己玩。

有一天晚上,爸爸從外面帶回了一隻螃蟹;爸爸把螃蟹放在廚房的水槽後,就去睡覺了。

螃蟹走在硬梆梆的水槽上,看見四周好黑暗:「好奇怪,這是什麼地方?陽光怎麼不燦爛,地上怎麼不柔軟,魚魚蝦蝦和蟹蟹,難道和我捉迷藏?」

螃蟹決定出來逛一逛,找找消失的同伴,順便看看這個沒來過的地方,有沒有什麼東西好玩?

走啊走,晃啊晃,螃蟹走到桌面上,「咦,怎麼有一個東西跟我好像?」

下面圓圓像眼睛,上面兩根尖又長,左右各一向裏彎,打開、闔起好像什麼都剪的斷;趕快拉開試試看,唉唷不小心剪到自己,好痛快往旁邊彈,壓到了一個東西的開關:

「好神奇,這個東西沒有手、沒有腳,沒有尾巴卻能跑;四個圓圈滾啊滾,上坡下坡過隧道。站在兩線跟著繞,中間有洞不跌跤,彎來彎去還會叫,走過的路不忘掉。」

凱凱在房間聽到火車嗚嗚聲,咦,爸媽不是在睡覺?趕快起床瞧一瞧。

哇,八隻腳,一對螯,橫著追著火車跑,居然好快不跌跤。

凱凱看了哈哈笑,趕快也來湊熱鬧;一車一蟹有點少,更多玩伴才夠好。

要玩什麼呢?對了,大家可以來賽跑。好,凱凱手推當一號,自動火車是二號,螃蟹橫行當三號,預備,跑!

嗚嗚嗚、嘟嘟嘟,大家跑的好賣力,看誰能夠得第一!一個不小心,哇,怎麼撞一起,螃蟹坐到火車上去,好像坐著火車在旅行;呵呵呵,好有趣,跳下車,再來比。一次一次又一次,大家都有機會得第一。

賽跑累了想休息,螃蟹坐在火車裏,沿著軌道看風景;一圈一圈又一圈,景色沒變稍可惜。

凱凱善解螃蟹意,趕快偷轉轉轍器,路線突然大轉移,拐個彎兒左邊去。

螃蟹覺得太神奇,雙眼圓睜好訝異,手舞足蹈真開心,差點跌出車廂去,凱凱從旁急扶起

既然左右都可以,乾脆來過指揮癮,舉起左螯向左行,舉起右右邊去,凱凱配合的好賣力,螃蟹滿臉笑嘻嘻

一套火車會玩膩,沒關係,凱凱翻出好多壓箱寶,一一為螃蟹來介紹。

扇形車庫多鐵道,蒸氣火車年紀老;以前煤炭和甘蔗,坐著火車到處跑;森林火車雖然小,爬到高處難不倒。

有朋分享真是好,凱凱想到好多新花招,一人玩耍好無聊,有蟹陪伴真美妙,好想一直玩下去,可惜睡蟲來報到。

隔天放學回家,凱凱馬上往火車玩具那兒跑,咦?螃蟹呢?爸爸在廚房,快來問爸爸,也許他知道。

一進廚房看,啊,不妙!爸爸在燒水,熱水滋滋叫,螃蟹在空中,正要被往熱水中倒!

螃蟹的腳和螯,在空中拼命地揮!螃蟹的眼角,掛著一滴不知是熱水,還是螃蟹的眼淚?

這時候,凱凱好像聽到螃蟹說:「愛我,請不要吃我!讓我們當永遠的好朋友!」

於是凱凱哭著大叫:「不要!」爸爸嚇了一跳,趕快把螃蟹放下來,問凱凱怎麼了。

凱凱哭著說:「螃蟹是我的好朋友,我不要吃我的好朋友!」

爸爸覺得很奇怪:「螃蟹怎麼會是你的好朋友呢?」凱凱就把昨晚和螃蟹玩火車的事告訴爸爸。

爸爸聽完,想了一會兒說:「對,螃蟹只是長的和我們不同,但他會哭會笑也會動,好玩事物會想碰,遇到熱水也會痛,怎麼我從來沒想過,就要把他往肚裏送?」

媽媽剛好回家來,聽完故事也接著說:「對,朋友不該是食物,要讓他們很幸福!」

於是,到了週末,爸爸開著車,載著媽媽、凱凱和螃蟹,一起到離家最近的海灘,那是菜市場李伯伯所說螃蟹的家。一路上,凱凱好難過,他好想能和螃蟹永遠在一起,可是想到螃蟹可以回到家,看到同伴和爸媽,凱凱又覺得好開心。

到了海邊,凱凱把螃蟹從小水箱裏拿出來,放在沙灘上;螃蟹好像很高興,不停地在軟軟的沙子上走來走去。過了一會兒,不知從那兒冒出兩隻大螃蟹,急急忙忙沖過來;只見螃蟹迎上去,好像在說悄悄話。然後,三隻螃蟹回過頭,對著凱凱和爸媽,舉起剪刀手用力揮,好像在說再見和謝謝,再慢慢走向海面去。凱凱看著螃蟹們離去的身影,一面揮著手,一面在心裏說:「親愛的螃蟹,我愛你,謝謝你陪我玩!也希望你們在水裏,能永遠快樂地生活!」        

過了一個多月,凱凱還是很想念螃蟹,於是便拜託爸媽,帶他回到海邊,看看是否能與螃蟹相會。到了海邊,凱凱一面在沙灘上堆著沙丘,一面大聲唱著歌,希望他的聲音,螃蟹能夠認得。唱著唱著,怎麼多了個好特別的聲音,好像在和凱凱唱和?往旁邊一看,哇,有一隻螃蟹,正努力橫著想走到凱凱身邊,是上次那只螃蟹呢!凱凱開心的手舞足蹈,螃蟹也跟著揮動腳和螯,加速往凱凱這裏跑!於是凱凱和螃蟹,便一起坐在夕陽的海灘上,快樂地唱著歌!金黃色的陽光,溫暖地灑在他們、和身後微笑的爸媽,以及海洋裏所有一起跟著唱歌的動物朋友們身上….;快樂的歌聲,就這麼飄揚在空氣中,久久不散

2006/9/29

就像孩子般相愛 單單純純地知道愛(French poem)

Originally a French poem (source unknown)
 
我就是這樣子
我就是這副德性
當我想笑的時候
我就哈哈大笑
我愛喜歡我的人
這不該是我的缺點吧

我就是這樣子
我就是這副德性
你還要怎樣
你要我怎樣

我天生就逗人高興
而這是無法改變的
你能如此做嗎
我就是這樣子
我令喜歡我的人高興

發生在我身上的
我愛上了某人
那人愛上了我
就像孩子般相愛
單單純純地知道愛

我的愛人
為何問我這些
我在這兒就是要讓你高興
而這是無法改變的
2006/1/18

QUOTE from LC

 
 生命中有許多的場合,
 
都要痛下決心去選擇離開;
 
離開,不一定是悲傷,
 
有時候是為了到達另一個新境界的過程!
2005/12/14

There is a fine fine line.

Quote:  ㄧ個 off Broadway show Avenue Q.  這是個像成人版芝麻街的玩偶秀, 劇中F**K 聲及動作連連, 非常突然的R級喜感不時而出. 但喜鬧之中,最令人驚訝的, 是其中的條好歌, There is a fine fine line. 

 

There's a fine, fine line between a lover and a friend;

There's a fine, fine line between reality and pretend;

And you never know 'til you reach the top if it was worth the uphill climb.

 

There's a fine, fine line between love

And a waste of time.

 

There's a fine, fine line between a fairy tale and a lie;

And there's a fine, fine line between "You're wonderful" and "Goodbye."

I guess if someone doesn't love you back it isn't such a crime,

But there's a fine, fine line between love

And a waste of your time.

 

And I don't have the time to waste on you anymore.

I don't think that you even know what you're looking for.

For my own sanity, I've got to close the door

And walk away...

Oh...

 

There's a fine, fine line between together and not

And there's a fine, fine line between what you wanted and what you got.

You gotta go after the things you want while you're still in your prime...

 

There's a fine, fine line between love

And a waste of time.

2005/12/12

A Poem is born in celebration of his birthday--by FGB Z

Thank you my dear friend and Brother, for all those days with such creative fun, uncontrollably-rolling-on-my-stomach laughter induced, for bringin' out the supermodel in me, and most of all, for the unconditional friendship...Awwwww, sob sob...--Chamie
 
November 10, 2005 by FGB Z
 
The guitar in Cham's hands
sing songs as sweet as hour glass sands
Strings vibe and hum in tune
strummed like heart's strings under the moon.

Tears on the paper
with words still in mid-stream,
shine golden memories
and silver moon light beam

Her voice colors the evening sky
with Aurora Borial(is)
Fills my wine glass to the top
with colors of light and pastel

Her dreams sail high on clouds
with stars and milky way
And children read her poems
to end their play-filled day

=Ze=
2005/10/14

時間 的 邊界

時間 邊界

新加坡司徒準 

當一切靜止
空間時間合一

我不在乎任何
也無所謂錯過
在時間的邊界
唯有極樂之聲
清涼我心中之火
2005/9/9

百年回顧作品之三 隄邊道

That's the way it should be, between a boy and a girl...

 

引述

百年回顧作品之三 隄邊道

 

牽妳的手是為了捧妳在左右
十指交錯是代表沒有縫隙的溫暖
走在前面是為了需要時引領方向 保護妳 不受傷害
比肩相鄰是疲倦時的相互依靠
而後頭的妳 呵護著我 為我療傷 讓我心無旁鶩

小小顛簸的隄邊意味著生命中同心克服的挑戰
不寬的路面僅可併肩同行 代表著我們因知足而得幸福
途中的昆蟲鳥獸 一草一景
是點綴旅途的樂章 讓彼此述說分享 共樂其中
.
前方炫目的旭日燃起了追求光明未來的渴望
遼闊的大海衝擊著我們應更寬廣的胸襟
優美的海風唱著 不止息的祝福
眼前的動人美景瞬息變化 只有珍惜才能保留

另一面 兩個人的影子相依在路上 連在一起
甜甜的 溫暖的 六月的卡布奇諾
即使不是連理枝 只要有心 就不孤單
2005/8/19

活墳場-- by George Bernard Shaw喬治‧蕭伯納

治‧蕭伯納茹素終生,有一回因足踝扭傷
躺在床上,醫生指示要他吃肉,他的回答是:
寧可死去,也不願讓他的肚子
成為動物的墳墓。

   蕭伯納是一位劇作家,    
其作品在世界各地演出。
我們是牲畜的活墳場
為了口腹之慾而將他們斬殺
饕餮之前從未佇足片刻想想
若動物也像人一樣有人權當如何
星期天裡我們祈求得到光
引領我們一路前行
我們厭惡戰爭,我們不想爭鬥
光想到這些,內心已經充滿恐懼
然而--我們卻狼吞虎嚥大啖死屍

像禿鷹一般,我們以肉維生
無視眾生的痛與苦
如果將毫無自衛的動物當作運動消遣或謀利
若得苦果,也是我們種下此因
我們還能期望世界
實現我們所渴望的和平嗎?
一面禱告,一面大屠殺
一面祈求上帝,同時蹂躪道德律法
如此的殘暴只會招致--戰爭


我願自由漫步鄉間的牛羊
不再成為刀下亡魂
上帝憐憫我
我也學習憐憫眾生
蕭伯納是一位劇作家,    
其作品在世界各地演出。

A poem - attributed to Shaw, but disputed by some (see notes below):

 

Living Graves

 

We are the living graves of murdered beasts,
Slaughtered to satisfy our appetites.
We never pause to wonder at our feasts,
If animals, like men, can possibly have rights.
We pray on Sundays that we may have light,
To guide our footsteps on the path we tread.
We're sick of war, we do not want to fight -
The thought of it now fills our hearts with dread,
And yet - we gorge ourselves upon the dead.

Like carrion crows we live and feed on meat,
Regardless of the suffering and the pain
we cause by doing so, if thus we treat
defenceless animals for sport or gain,
how can we hope in this world to attain,
the PEACE we say we are so anxious for.
We pray for it o'er hecatombs of slain,
to God, while outraging the moral law,
thus cruelty begets its offspring - WAR.

2005/8/5

卜算子---李之儀

Cham 一直很喜愛的古詩...

引述

卜算子---李之儀

我住長江頭,君住長江尾。

日日思君不見君,共飲長江水。

此水幾時休,此恨何時已。

只願君心似我心,定不負相思意。

 

 

這是"向左走向右走"中出現過的文句

2005/6/27

一棵開花的樹----席幕蓉

一棵開花的樹 ----席幕蓉

如何讓你遇見我
在我最美麗的時刻 為這
我已在佛前 求了五百年
求祂讓我們結一段塵緣

 

佛於是把我化作一棵樹
長在你必經的路旁
陽光下慎重地開滿了花
朵朵都是我前世的盼望

 

當你走近 請你細聽
那顫抖的葉是我等待的熱情
而當你終於無視地走過
在你身後落了一地的
朋友啊 那不是花瓣
是我凋零的心
2005/6/22

余光中之一首

引述

余光中之一首

今生今世

我最忘情的哭聲有兩次

一次在我生命的開始

一次在妳生命的告終

第一次我不會記得是聽妳說的

第二次妳不會曉得我說也沒用

但兩次哭聲的中間阿

有無窮無盡的笑聲

一遍一遍又一遍

迴盪了整整三十年

妳都曉得我都記得

                                        <余光中>

 

有時候 真實和謊言

引述

有時候

基本上,台北的天空很冷。

有時候,還冷的嚇人。

我冷冷的瞪著我冷冷的床   一股莫名其妙的頭疼  發現太堅持的話,是一種壓抑。

太壓抑的話,妳會忽略掉其他的味道。


真實和謊言一起到河邊洗澡

先上岸的謊言偷穿上真實ㄉ衣服不肯歸還 固執ㄉ真實也不肯穿上謊言ㄉ衣服 只好一絲不掛光溜溜地走回家

從此...人們眼中只有穿著真實外衣ㄉ謊言 卻怎ㄇ也無法接受赤裸裸ㄉ真實..